Estudos introdutórios ao de tropis, de venerável beda, seguido de tradução seleta
| dc.contributor.advisor | Grizoste, Weberson Fernandes | |
| dc.contributor.advisor-lattes | http://lattes.cnpq.br/9595958464572167 | |
| dc.contributor.author | Reis, Taline Freitas de Moraes | |
| dc.contributor.referee1 | Grizoste, Weberson Fernandes | |
| dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/9595958464572167 | |
| dc.contributor.referee2 | Ribeiro, Edinelza Macedo | |
| dc.contributor.referee2Lattes | http://lattes.cnpq.br/538539581341760 | |
| dc.contributor.referee3 | Lima, Francisco de Assis Costa de | |
| dc.contributor.referee3Lattes | http://lattes.cnpq.br/0825202750831724 | |
| dc.date.accessioned | 2026-04-15T19:06:40Z | |
| dc.date.issued | 2026-04-10 | |
| dc.description.abstract | The present research aims to provide an introductory analysis of the tropes of the Venerable Bede, focusing on some more specific ones, contextualizing classical rhetoric, which seeks to understand its trajectory of formation, recognizing its importance as the art of organizing discourse. Bede reorganizes and explains a total of thirteen tropes, figures of change of meaning, which he uses for the interpretation of the Bible. These tropes are adapted for the Christian concept, being defined concisely and exemplified with biblical passages. | |
| dc.description.resumo | A presente pesquisa tem o objetivo de realizar uma análise introdutória aos tropos de Venerável Beda, detendo-se em alguns mais específicos, contextualizando a retórica clássica, a qual visa compreender o seu percurso de formação, reconhecendo a sua importância enquanto arte de organizar o discurso. Beda reorganiza e explica no total de treze tropos, figuras de mudança de sentido, que ele utiliza para a interpretação da Bíblia. Esses tropos são adaptados para o conceito cristão, sendo definidos de modo conciso e exemplificados com as passagens bíblicas. | |
| dc.identifier.citation | REIS, Taline Freitas de Moraes. Estudos introdutórios ao de tropis, de venerável beda, seguido de tradução seleta. 2025. 32f. Trabalho de conclusão de curso - TCC (Graduação em Licenciatura Plena em Letras) - Universidade do Estado do Amazonas, Parintins. 2025. | |
| dc.identifier.uri | https://ri.uea.edu.br/handle/riuea/8205 | |
| dc.language.iso | pt | |
| dc.publisher | Universidade do Estado do Amazonas | |
| dc.publisher.initials | UEA | |
| dc.relation.references | BEDA, o Venerável (672/673-735): uma biografia. Sacralidades Medievais. Disponível em: https://sacralidadesmedievais.com/textos/f/beda-o-vener%C3%A1vel672673-735-uma-biografia. Acesso em: 21 nov. 2025. Gil, Antônio Carlos, 1946 Como elaborar projetos de pesquisa/Antônio Carlos Gil. - 4. ed. - São Paulo: Atlas, 2002 LAUSBERG, H. Elementos de Retórica Literária. Trad. R. M. Rosado Fernandes. Lisboa: Fund. Calouste Gulbenkian, 1967. LAKATOS, Eva Maria. Fundamentos de metodologia científica 1 Marina de Andrade Marconi, Eva Maria Lakatos. - 5. ed. - São Paulo: Atlas 2003. LÓPEZ-LUCENDO, Cecilia Medina. Aproximación a la doctrina y la terminología retórica de las figuras de dicción en la tratadística latina tardía. Madrid, 2016. REBOUL, Olivier. Introdução à Retórica. Tradução: Ivone Castilho Benedetti. – São Paulo: Martins Fontes, 2004, pg. 1-41. SANTOS, Selene Candian dos. “Recepção e Reformulação da Retórica Clássica na Idade Média (séculos V a XII)”. Anais Eletrônicos do XXII Encontro Estadual de História da ANPUH. SP. Santos, SP, 2014. SEVERINO, Antônio Joaquim, 1941 Metodologia do trabalho científico — Antônio Joaquim Severino. — 21. ed. rev. e ampl. — São Paulo: Gortez, 2000 SCHLEIERMACHER, Friedrich. “Sobre os diferentes métodos de traduzir”. Trad. Celso Braida. Princípios, v. 14, n. 21 (2007), 233-265. AUTOR CLÁSSICO ARISTÓTELES. Retórica. trad. Manuel Alexandre Jr., Paulo Farmhouse Alberto e Abel do Nascimento Pena. Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 2006. QUINTILIANO. Instituição Oratória. Tradução, apresentação e notas: Bruno Fregni Bassetto. Campinas – Ed. Unicamp, 2016. DICIONÁRIOS Dicionário latim-português: termos e expressões / supervisão editorial Jair Lot Vieira – São Paulo: Edipro, 2016. Dicionário latim-português/ Ernesto Farias – 2. Ed. – Belo Horizonte – MG: Garnier, 2020. | |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States | en |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ | |
| dc.subject | Venerável Beda | |
| dc.subject | Tropos | |
| dc.subject | Figuras | |
| dc.subject | Tradução | |
| dc.title | Estudos introdutórios ao de tropis, de venerável beda, seguido de tradução seleta | |
| dc.title.alternative | Introductory studies to de Tropis, by the venerable Bede, followed by a selected translation. | |
| dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso |
Arquivos
Pacote original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- Estudos_introdutórios_tropis_venerável_beda.pdf
- Tamanho:
- 430.9 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
